Una bienal dedicada al escritor William Carlos Williams y su huella en Mayagüez
Por Javier Valentín Feliciano (javier.valentin@upr.edu)
Prensa RUM
viernes, 8 de marzo de 2024
Los Departamentos de Inglés y Humanidades del Recinto Universitario de Mayagüez (RUM) celebraron la décima Bienal William Carlos Williams, bajo el lema Cruzando fronteras, que incluyó una serie de actividades en torno a uno de los poetas más emblemáticos de Estados Unidos, nacido en Nueva Jersey y que pasó una parte de su vida en la Sultana del Oeste.
“Este escritor había visitado Mayagüez en los años cincuenta y tenía mucho interés en Puerto Rico y su ascendencia hispana. En estas jornadas educativas durante estos tres días el objetivo es impulsar muchas reflexiones importantes sobre establecer una especie de infraestructura acerca de su vida, sus lenguas y cómo nuestro país tiene un impacto en su creatividad, así como su registro como persona y como doctor en medicina”, manifestó el doctor Jeffrey Herlihy Mera, catedrático del Departamento de Humanidades.
Además de ese vínculo, su progenitora Raquel Hélène Hoheb es una pintora y pianista mayagüezana, quien dejó un legado de pinturas que pronto se exhibirán en un evento a realizarse en el RUM.
“La profesora Sabrina Ramos Rubén ha realizado algunas investigaciones sobre la figura de Raquel Hélène Hoheb como pintora. Desde hace varios años, ella está interesada en hacer una exposición aquí en el Recinto Universitario de Mayagüez. Para lograr ese propósito hace falta identificar el espacio, las subvenciones, conseguir los fondos y estamos en ese proceso de planificación”, indicó la doctora Emilia Quiñones Otal, directora del Departamento de Humanidades.
Mientras, la escritora puertorriqueña Marta Aponte Alsina, quien escribió la novela La muerte feliz de William Carlos Williams, ofreció la conferencia magistral That fertile darkness: Mayagüez, the mother and the poet.
“Su madre nació en Mayagüez y él tiene un libro de memorias, en donde le copiaba las exclamaciones y ocurrencias de ella que se tituló Yes, Mrs. Williams. Este libro es una especie de crónicas del Mayagüez a mediados del siglo diecinueve y es precioso, con mucha chispa. Hablaré sobre ella, y algunas notas sobre la zona oeste. Haré una lectura breve en inglés para referencia de algunas personas presentes en este evento y que no conocen el idioma español”, manifestó la prolífica autora de dieciséis libros publicados.
Asimismo, en la bienal también participó el escritor Julio Marzán, quien durante su alocución William Carlos Williams: The Poet and his ‘line’, disertó sobre los procesos de traducción en la obra de este poeta tan significativo para las letras. Marzán es autor del texto The Spanish American Roots of William Carlos Williams.
“Williams era muy ambiguo respecto sobre su personaje como americano e hispano por razones que se pueden entender. En esa época, había mucho perjuicio, así como en la literatura americana, en la que el concepto multicultural de hoy, no existía en aquel tiempo. Si iba a tener una presencia literaria, tenía que ser una anglosajona. Él creaba esa personalidad como cualquier muchacho hijo de inmigrantes, mientras la familia mantenía la hispanidad e inclusive su papá era ingles. Él en casa era de esa manera, pero afuera no y entonces mantuvo esa ambigüedad a través de su carrera literaria. Cuando empecé a escribir el libro, lo que hice es más o menos alinear su carácter hispano. Entonces, me di cuenta que básicamente era superficial”, expresó el también autor de Translations Without Originals, The Labyrinth of Multitude and Other Reality Checks on Latino/x y The Glue Trap.
Como parte de esta bienal, se realizaron diversos eventos, entre ellos un recorrido por el casco urbano de la ciudad de Mayagüez y otras actividades sociales de confraternización entre académicos, así como para expertos del tema.